Part 2 opens in confusion. The Alto soloist has lost Jesus in the night. The Choir asks where he is. This dialogue symbolizes the faithful soul searching for God.
Opening Part 2
Ach, nun ist mein Jesus hin!
Aria
•Alto, Chorus
|
No. 32part_36
Ah! now is my Jesus gone!
(Whither is thy beloved gone,
O thou fairest among women?)
Is it possible? can I behold it?
(Whither is thy beloved turned aside?)
Ah! my Lamb in tiger's claws!
(that we may seek him with thee.)
Ah! where is my Jesus gone?
Ah! what shall I say to my soul,
When she anxiously asks me?
Ah! where is my Jesus gone?
German
English
Ach! nun ist mein Jesus hin!
(Wo ist denn dein Freund hingegangen,
O du Schönste unter den Weibern?)
Ist's möglich, kann ich's schauen?
(Wo hat sich dein Freund hingewandt?)
Ach! mein Lamm in Tigerklauen!
(So wollen wir mit dir ihn suchen.)
Ach! wo ist mein Jesus hin?
Ach! was soll ich der Seele sagen,
Wenn sie mich wird ängstlich fragen?
Ach! wo ist mein Jesus hin?
Ah! now is my Jesus gone!
(Whither is thy beloved gone,
O thou fairest among women?)
Is it possible? can I behold it?
(Whither is thy beloved turned aside?)
Ah! my Lamb in tiger's claws!
(that we may seek him with thee.)
Ah! where is my Jesus gone?
Ah! what shall I say to my soul,
When she anxiously asks me?
Ah! where is my Jesus gone?
Modern adaptation
I have lost Jesus. He has been dragged away by his enemies ('tiger's claws'). Friends, help me find him!